close

撒馬利亞語翻譯語言翻譯公司代PO,請勿回站內信 本職位需於加拿大蒙特婁曆久駐點,請確認本身有前往加拿大工作的意願再行投遞履歷 ────────────────────────────────────── [必]企業/組織全名:Enzyme Testing Labs Inc. ( http://www.enzyme.org/ ) [必]統一編號:加拿大公司,無台灣統編 [必]負 責 人:Martyne Malo [必]地  址:2031 Cure-Labelle Boulevard翻譯社 Saint-Jerome翻譯社 Quebec, Canada [必]電  話:1-450-995-2000 [選]傳  真: ────────────────────────────────────── [必]工作類型:協助遊戲中文化,包括翻譯、審稿及其他相幹工作 [必]全/兼職:全職 (合約制,先簽一年,視專案需求及顯露或可續第二年) [必]觸及說話:英文翻台灣繁體中文 [必]所屬範疇:電玩遊戲 [必]待遇較量爭論:$20.6 加幣/小時 (一週工時 40 小時) ────────────────────────────────────── [必]應徵前提: Job title: LINGUISTIC EXPERT – TRADITIONAL CHINESE LANGUAGE (from Taiwan) We are actively looking for linguistic experts for one of our prestigious international clients. You will be the reference of your language and have to put your own seal of quality. Enzyme is a privately held gaming company founded in 2002 and based in Quebec / Canada. From the beginning, Enzyme decided to focus on video games only. The organization has over 12 years of experience in group insurance testing quality video games and discussion, with offices in Canada and Japan. RESPONSIBILITIES: Linguistic test (10%) * Review and adjust the game texts to identify and correct spelling, grammar, punctuation and syntax to produce accurate texts; * Validate the consistency of subtitles and audio so that the text elements are consistent with the corresponding audio; * Identify cultural mistakes and propose relevant adjustments; * Submit content, style or structure recommendations that adds value to written and audio contents; * Enter the linguistic bugs in the database according to the procedure. Translation: (60%) * Translate the text from English to Traditional Chinese (from Taiwan) by writing as closely as possible the content翻譯社 context and style of the original text; * Translate the text of the game in accordance with the terminology of the game and methodology of the client; * Review and correct the texts translated by other translators. Expert content - linguistic expert (30%) * Perform comprehensive analysis of texts to validate understandability, structure翻譯社 accuracy and adaptation for the recipients; * Decide on the consistency of the texts produced by team members with respect to the terminology of the game and the client; * Decide on the consistency of the texts produced by team members with respect to rules and spell nature and typographical conventions used in the organization; * Conduct terminological research in the field of video games to add to the customer terminology bank games; * Validate the translations and revisions produced by team members; * Identify the major linguistic bugs and communicate them to the development team; * Precisely and promptly respond to queries and questions; * Compile and send statistics to the QA Lead so he can incorporate them into the end of day report; * Update and communicate checklists and "trackers" to the team; * Train and supervise, if any, other testers and translators. REQUIRED SKILLS : * Show good interpersonal communications; * Demonstrate thoroughness; * Have a strong sense of observation and attention to detail; * Be able to work under pressure; * Have experience in translation or revision of Traditional Chinese (from Taiwan) (3-5 years); * Have a degree in translation, literature or related field (an asset); * Have a thorough knowledge of the cultural environment of the language market for which the game is designed (must have left the cultural environment less than three (3) months ago; * Demonstrate the ability to work with different platforms and types of games; * Good knowledge of Microsoft Word applications (Word翻譯社 Excel翻譯社 ...); * Knowledge of the translation tool used by the client (asset); * Mastering of the requested native language - spelling, punctuation, style, grammar, regionalisms; * Mastering the English language both written and oral. WE OFFER : * Paid training; * Competitive salary ($ 20.60 per hour); * Insurance if eligible. Project based position: the candidate must be available for a period of up to 2 years. Selection tests will be sent to applicants to validate mastery of the language. 職缺網址:https://goo.gl/9ofzAS [必]應徵刻日:徵到為止 [必]聯 絡 人:Karine Theberge [必]聯系方式:請將履歷寄到 [email protected] [email protected]�──────────────── [選]其他事項: 1. 應徵者不需為加拿大公民,公司可協助申請 Work Permit 2. 本職缺需在客戶辦公室曆久駐點 3. 登科者須於來歲二月初報到 註:天成翻譯社與 Enzyme 公司並沒有貿易上的合作關係,純潔協助該公司的 Recruiter 張貼這份職 缺訊息,也與列位分享這個到加拿大工作的機遇翻譯若有任何疑問,請直接聯系該公司,我 沒法代為回覆,感謝。

本文引用自: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1476029662.A.5BC.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow

    nelliea13i7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()