close

克魯文翻譯  。。。。。 翻譯社 翻譯社 翻譯社 翻譯社 翻譯社。。。。。。。。。。
  但我也要嚴厲的指出,台灣媒體的弱智化,絕不是因為水果報與數字周刊 翻譯泛起,也不是新聞自由後才呈現的亂象。兩蔣時期政治新聞裡沒自由,這是全民皆知;但兩蔣時期政治新聞裡的弱智化,很多人卻疏忽了。以台灣戒嚴時期最敏感的「禁方言」政策來講,兩蔣間諜與媒體高層,對這尷尬問題老是「大事化小,小事化無」;碰到其實沒法化解時就軟硬兼施,硬的就是要挾報老闆禁絕登,軟的則是要求改變報道偏向,用弱智與八卦的手法來轉移核心。例如媒體現在最夯的八卦手法「兩個女人的戰爭」,早在兩蔣時期就有了,而且更誇大。當年為了轉移黉舍「禁方言」 翻譯荒唐政策,竟然還有更荒誕的「三個女人的戰爭」。
   翻譯社翻譯社 翻譯社 翻譯社 翻譯社 翻譯社。。。。。。。。。。。 翻譯社 翻譯社

  在「416大搏鬥」後,文化局每晚均攤員監看,三台每晚六點半到九點半的「黃金時候」內,台語節目播映時候不得跨越一小時,而且要分為三個單元;每單位包孕廣告在內,不得跨越三十分鐘;兩個單位之間,必需以其他國語節目距離,避免觀眾繼續收看。經此搏鬥後,台視的台語節目已降為14.4%,中視12.7%,華視16%,初步都契合要求。但由於華視與中視「腳踏兩船」,別離用講授節目與下晝重播國語連續劇,來擴大總播出時候與國語節目播出時候。何況三台高層早有默契,人人能播台語連續劇的時間都有限,在六點半到九點半這段黃金時候,人人就合營廣告商要求,把台語持續劇的播出時候都錯開,如許大家都有錢賺,也都能「合營政策」,到達當局對方言節目 翻譯比例要求。
  電視更是如斯,剛開始只有台視一台時,固然會守規矩,限制台語節目標播出時數;等1968年有了第二台中視後,兩台為了搶廣告,台語節目都入手下手增添;到了1970年,第三台華視開播後,三台更是搶播台語節目。1970年3月4日,其時華視還沒有開播,教育部文化局局長王洪鈞在立法院教育委員會裡,答覆西安市立委落選人,來台後卻被老蔣「扶正」遞補為立委的趙文藝,質詢電視台的台語戲劇節目過量時說:「中視方言節目約49.5%;台視原為48%,但此刻已增至58%,超過百分之五十之劃定。」台視的台語節目比國語節目都還多,已成為名副其實的「台灣電視公司」。
  衛生署本來認為如許又發新聞、又上告白的,蔭花鬧事件應當已到尾聲 翻譯社但29日晚上十時,彰化秀傳醫院 翻譯沈祿從醫師打電話向衛生署陳訴,又發現一中毒病例。家住高雄的六歲男童洪正泰,隨阿姨許玉秀回彰化縣福興鄉三和村南興街4之5號的外家小住,因口吐白沫、四肢無力、呼吸困難、意識不清而被送來急救。由於沈祿從發現男童 翻譯症狀與進昌印刷廠中毒員工相似,就追問許玉秀是否吃過蔭花生。許玉秀才驚覺她母親許賴幸(68歲)由於習慣早飯吃齋,昨天淩晨吃了蔭花生,許玉秀也吃了四粒,感覺味道很怪就吐掉。許賴幸吃了之後四肢無力、呼吸堅苦、口吐白沫,被家人送到鹿港鎮雙全病院就診,醫師聽患者家眷論述,鑒定是高血壓爆發,打針降血壓 翻譯針劑後,就請家眷帶回家中歇息,延至本日凌晨四時死亡。
(四)這是讀者投書的:(1990年1月15日《聯合報》27版/大師談 【鄭清和  高雄左營】)
  但在12月1日《結合報》14版,江蘇籍 翻譯廣播明星王大空,也不知道他是太伶俐了,照樣太笨了,竟然白紙黑字 翻譯把這件「國王 翻譯新衣」揭露。他以11月17日的三台節目為例,像我外婆這類根本不看國語節目標觀眾,從下晝六點半到九點半的「黃金時候」裡,也能全看台語節目。這張大家心領神會的「台灣人電視節目表」就是:六點半到七點,看中視的《古城風雲》;七點到七點半,看台視的《芳華鼓王》;七點半到八點,看華視的《望你早歸》;八點到八點半,看中視 翻譯《英雄膽》;八點十分到八點四十分,看台視的《佛祖》;八點四十分到九點,看華視的《鳳山虎》;九點到九點半,看中視的《難忘七號船埠》。照著這張「節目表」按表操課,你就可以不受干擾的連看三小時台語節目。

>

   翻譯社 翻譯社 翻譯社 翻譯社。。。。。。。。。。。。。 翻譯社 翻譯社 翻譯社
  1970年6月11日,立法院教育委員會裡,大連市立委穆超在質詢教育部文化局長王洪鈞時說:「本人建議王局長,廣播電視所有節目連同告白,要採用百分之百的國語,以同一國度說話,增進民族的聯結 翻譯社四川省婦女團體立委王純碧,還「好心」 翻譯提示來自天津市 翻譯王局長:「長此下去,必將致使國語消沈,方言瘋狂。倘為貪圖分化民族、割裂河山的政治野心家,哄騙說話的隔膜、陰謀不軌,則二二八事務又將重演,後果不勝假想,大可動搖國本,小則可逼遠地人無路可走而跳海。」山東省立委楊寶琳則獻策說:「在推行國語、镌汰方言方面,當局應對電視事業作有打算的耍求,比如今年國語發音節目佔百分之六十,明年則提高至百分之七十,後年為百分之八十,最後則完全裁減方言。」其他像是天津市立委溫士源、職業集體立委王大任,也都紛纭贊同,要立法停播電視中的方言節目。
  小蔣當權時雷厲風行的禁方言政策,最顯著事例就是 翻譯就是每逢選舉,民進黨一定會追問宋楚瑜的老梗:「誰殺了史豔文?」其實1973年3月15日中午十二時五十分,黃俊雄以台語播出 翻譯布袋戲《雲州大儒俠》,因為「波折農工正常作息」,被迫播出史豔文到靈空寺落髮落發的「完結篇」。在此之前,《雲州大儒俠》為了與另一齣《六和三俠傳》輪播,也播出過雷同的完結篇,但幾個月後又「復播」,所以一最先民眾還不知史豔文這次是真的「死」了。為了合營政策,4月8日下晝二時二十分起,黃俊雄製作的第一齣國語布袋戲《新濟公傳》,每週日在台視播表演半小時,但收視率不佳,沒多就停播了。




  羅馬不是一天造成的,兩蔣的禁方言 翻譯罪孽,當然也不是一天造出來的 翻譯社在禁方言這件事上,立法院裡 翻譯某些老賊,其實是比兩蔣與其身旁的鷹犬還認真 翻譯社因為講白一點,雖然抨擊大陸是鬼扯的,但萬一真能成功,兩蔣就能從台灣皇帝釀成中國皇帝,身邊鷹犬也能跟著升天,多少還有點益處 翻譯社可是請問反攻大陸後,立法院裡這些不用改選 翻譯老賊,還能用什麼來由高居廟堂、坐領高薪?所以在台灣最不想反攻大陸 翻譯人,毫不是什麼台獨分子,而是這群老賊。黨外人士乃至後來的民進黨,老是報複老賊們尸位素餐、好吃懶坐或佔著毛坑不拉屎等;但這一點他們大錯特錯了,老賊們還真是少做點事比較好。他們真要在茅坑上拉起屎來,拉出來的都是些什麼東東,請人人來見識一下。
  所以,那時經管電視節目 翻譯機關並不是新聞局,而是教育部文化局;宋楚瑜那時剛自美回國,還只是行政院 翻譯秘書。宋楚瑜底子沒殺過史豔文,史豔文也只是落髮落發罷了。但民進黨說宋楚瑜是「布袋戲殺手」,雖然是選舉語言;可是大家也別認為這十多年來每逢選舉,宋楚瑜就一定要跟馬英九一樣,說幾句只有他自己聽得懂的台語,就以為他在「禁方言」這件事上完全清白。1980年4月26日,宋楚瑜以新聞局局長身分,列席立法院內政、外交、教育三委員會聯席會議時就這樣說過:「根據廣播電視法第20條劃定:『電台對國內廣播播音語言應以國語為主,方言應逐年削減。』鑒於今朝尚有部分年長同胞不懂國語,因應此項客觀身分,一時不便嚴格履行;惟自將留意此一規定,以期逐步朝向此一久遠目標起勁進行 翻譯社往後各電台方言節目將逐漸減少,到全數以國語播出為止。」
  當局遷台後,最先致力推行國語,本意雖佳、也確有需要,但履行的方法則嫌粗拙,所以到了地方單位 翻譯履行者手裡,會變得「雷厲盛行」,竟泛起學生說方言要「罰錢、跑操場、掛牌子」等引人反感的侵犯性作法。這類為求結果、忽略尊重的國語政策,致使了年輕一代的「母語失憶症」,對鄉土文化產陌生離感,「失根 翻譯一代」於焉形成。
  小蔣此次的「127大屠殺」,來得是又快又猛,三台高層就不像前一次「416大搏鬥」那麼輕鬆,台視的《死活戀》、《芳華鼓王》、《佛祖》;中視 翻譯《薔薇處處開》、《難忘七號船埠》;華視的《俠士行》(錢來也)等收視率極高 翻譯台語節目,都要乖乖 翻譯立刻停播。於是三台高層12月5日在台視舉行「淨化節目協調會議」,由文工會副主任陳叔同主持,會中三台高層都對台語節目每台各輪十日的劃定,認為是窒礙難難,建議能改為每台各輪三個月;但文化局則分歧意,最後兩邊折衷為每台各輪四禮拜;並有兩項新決議,一是三台每天限播兩首台語歌曲,二是任何節目不成做現場告白。文工會則但願台語演員以國語表演接連劇時,一定要說「標準國語」。


  小時辰發展在農家,尊長幾乎都目不識丁。啓齒閉口全講台語,想要進修說國語,異常難題。一向到念了書,還有許多人常說台灣國語,其時教員要求很嚴酷,劃定在校園內不准說方言。黉舍處處貼著:「勤學生不說方言」、「說國語人人有責」等口號,來提醒大師 翻譯社我們經常鄙人課玩遊戲中,無意間會冒出幾句台語,火伴聽到,會正告說,要講演老師。假如很不巧被教員聽到,那就像抓到小偷一樣嚴重 翻譯社會被叫到辦公室罰站,這是很丟人現眼的事 翻譯社


  本來極具爭議 翻譯外島學生與說方言家長權益問題,連教育廳長都尷尬到沒法回答,結果這位護航的女省議員江恩一戰成名,很成功的轉移了焦點,省議員們不去討論酆校長的作為是不是失當,反而要去討論省政質詢設施的條則是否周延;而媒體也能夠針對打罵中雙方的罵人用語鴻文文章,「兩個女人 翻譯戰爭」第一回合就此睜開 翻譯社省議會律例室主任周振烈說:「部門質詢時增補質詢的議員,不宜提出與原質詢議員『極端否決』的意見,但可提出『分歧見解』 翻譯社極端反對是不是定的意思,分歧看法是從另外一角度談問題。」但江恩說 翻譯究竟是「極端否決」,照舊「分歧觀點」,律例室對兩邊都不肯開罪,因此诠釋得模擬兩可,有解釋跟沒诠釋一樣,了局「兩個女人的戰爭」第二回合又開始了。
   翻譯社。。。。。。。。。 翻譯社翻譯社 翻譯社 翻譯社 翻譯社 翻譯社。。。

  由於通報太遲,彰化縣衛生局接到衛生署通知時,距離中毒事件已三禮拜,根本沒法取得當天的剩餘菜飯,只好按照鄭以彬 翻譯說法,將庫存的各式罐頭,送往食物藥物檢討局化驗 翻譯社鄭以彬向衛生局官員坦承,9月24日該廠向彰化市三和雜貨店,購置了一打台南縣佳里鎮生寶食品公司所生產的玻璃罐裝蔭花生。9月28日早飯時開啟第一罐食用,六名員工就上吐下瀉,他原以為一兩天後就會復原,所以只是搜檢廚房,發現別的11罐蔭花生也都罐蓋突出,就退還給三和雜貨店,沒想到三星期後一人滅亡,兩人仍在病院急救中。衛生局官員一聽,警覺這些玻璃罐裝 翻譯蔭花生,可能含有肉毒桿菌,趕緊傳遞衛生署。10月20日台南縣衛生局不待化驗後果出爐,先勒令生寶公司住手一切生產,並周全收受接管產品及封存庫存品。
  明明衛生署已多次發布新聞,又在節目中穿插「台南縣生寶公司製造之『蔭花生』及『花生漬』,帶有關肉毒桿菌A型毒素,已制止出售,請轉告親朋不要食用 翻譯社」的插播稿,為何還有這麼多民眾前赴後繼,堅持要吃蔭花生?本來依其時廣電律例定,政令宣導短片與插播稿,若是在國語節目中插播,只能以國語播出。黃金時候早已禁播台語節目多年,因此這些警告民眾不行食用蔭花生的插播稿,依法在電視裡也只能用國語反覆播出,在12月中旬之前,基本沒用台語播出過。彰化這裡只會聽台語的民眾,當然完全不知蔭花生有毒,白白犧牲貴重生命。這也為兩蔣禁方言 翻譯虐政,留下一段台灣人最慘痛的記憶。

>

  小蔣的禁方言政策,光靠文化局 翻譯公函還不敷,在1975年11月18日,老賊掌控的立法院,為了已二讀通過 翻譯「廣播電視法」第21條,居然爆發了可貴的內鬨 翻譯社由於二讀後的條則,三讀時僅能作文字修正。行政院提出的條則原案是「電台對國內廣播、播音說話應以國語為主,其所應占比率,由新聞局視現實需要定之。」但一貫視台語如寇讎的大連市立委穆超說:「方言的問題,它自然會漸漸沒落,沒必要憂愁,也沒必要怅惘。」「方言是掉隊的語言,因為方言有音沒有字,不克不及登大雅之堂。」「講國語,用國語寫很好的文字,是做一個中國人的基本前提。」「台灣同胞講閩南語,以全部中國大陸生齒相較,數字很小,同時閩南語也是掉隊方言的一種,沒必要怅惘。」對峙要明定國語節目比例,達到他一舉覆滅方言的理想。



>


  1970年月小蔣剛把握實權,台灣就面臨退出結合國、尼克森總統訪「匪」與日「匪」建交 翻譯三大衝擊 翻譯社當反攻大陸已證實是騙局,連老芋伯也都退伍娶親時,小蔣要維繫這樣一個世襲 翻譯殖民政權,對當地方言就不克不及再採用老蔣那種睜一眼閉一眼的紙上不准,中小黉舍園裡說台語 翻譯孩子開始被罰錢、挨打、罰跪、提水桶半蹲、掛「我要說國語」的狗牌,各類酷刑紛纭呈現 翻譯社許多被兩蔣圈養在籬笆笆裡 翻譯網友,就像那些死也不信阿扁會貪污、致中會冶遊的扁友會成員一樣,就是不願認可昔時兩蔣曾禁過方言。我也不剪其他報紙,就只以泛藍的精力刊物《聯合報》為例,讓這些腦殘的天龍人,看看兩蔣昔時是不是在禁方言。
  由於文化局劃定晚間六點半到三點半,三台每四禮拜輪播半小時的台語連續劇(或歌仔戲)。台視的《傻女婿》與中視的《新娘與我》,為了憂慮告白流失,堅持不脫離黃金時候,就先播八禮拜的國語,輪到了再播四禮拜的台語 翻譯社這樣國台語交互播出 翻譯陸續劇,收視率卻完全分歧 翻譯社《新娘與我》 翻譯國語播出成就其實不抱負,跟黃俊雄的國語布袋戲一樣,沒多久就停播了。但《傻女婿》由於男主角常青與女主角林美照順利轉型,在國語播出時,收視率雖不及另外一台的台語陸續劇,但總比換一檔新的國語陸續劇要高 翻譯社就如許統一批演員,兩個月國語,一個月台語的輪播了一年多,也算得上是台灣電視史上 翻譯奇蹟 翻譯社
  成立這個新聞台已五年多了,良多同學與同業都不解:「你為什麼要花這麼多時候,寫這些沒稿費 翻譯文字?」我想懷舊雖然是主因,但為了匹敵媒體的「弱智化」,也是讓我堅持下去的動力 翻譯社舉個最簡單 翻譯例子,媒體最愛下的題目就是「兩個女人的戰爭」。影劇版裡兩個加起來一百多歲的「一個半」女人,為了一雙破鞋可以佔據報紙版面幾禮拜;社會版裡一個前小三與現任小三,為了一個禿頂男折磨大師幾個月。但影劇新聞或社會新聞要如許寫,我還能理解這是市場生態;可是連政治新聞裡呂秀蓮質疑蔡英文對菲律賓遣返詐欺犯是否損害主權,或財經新聞裡劉憶如與李紀珠爭論 翻譯金融重建基金法案,明明都是嚴厲 翻譯法律爭議,卻被媒體弱智化為「兩個女人 翻譯戰爭」,這些還不是小報炒作出來,都是「大報」在搞的勾當喔!

  在小蔣發動,老賊唱和,鷹犬巴結的無間共同下,1972年4月12日,文化局找了三家電視台高層來喝咖啡,要求各台合營當局的禁方言政策,自4月16日起,各台必需削減台語節目到16%以下 翻譯社三台高層歸去後只能灑淚祭起「大刀」,砍掉廣告金主的最愛 翻譯社華視由於台語連氣兒劇最多,只好忍痛停播布袋戲與重播的《嘉慶君與王得祿》,並縮短《西螺七劍》與《媽家傳》 翻譯播出時候;然後把早晨的空中商專教授教養節目,也算在國語節目時間裡,如許總算把台語節目壓到16%以下。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯中視則停播星期二 翻譯《善者神佑》與星期四的《愛 翻譯故事》,中午再重播國語持續劇,這樣才得以壓到16%以下 翻譯社台視因之前剛被「關心」,台語節目已砍到所剩不多了,只要將兩齣播映中的台語陸續劇,略微縮短十分鐘,就可以壓到16%以下。但「416大殘殺」只是小蔣當權後,對台語節目 翻譯「牛刀小試」,更慘烈 翻譯搏鬥才正要最先。

>


  1979年1月9日,台中地檢處審查官王正喜傳訊原告江恩、酆夠珍與被告蘇洪月嬌,並傳喚省議會議事組股長莊敏男攜帶有關資料到庭作證。蘇洪月嬌當庭示意願對當天脫口而出的「賤人」一詞,向江恩鎮重致歉,但江恩仍對峙提告。酆夠珍則以蘇洪月嬌質詢時曾提到「把學生當罪人對待,是否是校長自己是再嫁夫人,以何種心理來虐待學生?」因此再控告蘇洪月嬌波折名譽 翻譯社1月17日包孕省議會國民黨黨團書記廖榮祺在內的三十位省議員,連名致函省議會,要求議會為蘇洪月嬌被酆夠珍控告波折公事一案,公開解釋立場,並函請台中地檢處,根據司法院36年院解字第3735號注釋「議員在會議時所為有關會議事項之談吐,縱令犯科,對會外亦不負責 翻譯社」穩重處理本案,以維護省議員之議事免責權 翻譯社2月2日,省議長蔡鴻文也揭橥書面表明:基於保護省議員發言免責權的立場,他認為故障公事「其標准宜從嚴予以認定,藉以保護其發言免責權 翻譯社
  11月27日上午,藥檢局顛末多日培育種植提拔菌種後,終於證實生寶公司9月10日所生產 翻譯732罐蔭花生罐頭,含有劇毒的肉毒桿菌 翻譯社今朝台南縣衛生局已查扣了128罐,但仍有604罐下落不明,大部份多是被台中、彰化等地域消費者購買 翻譯社由於這是國內首次發生的肉毒桿菌中毒案例,衛生署不但在電視新聞裡高聲疾呼,還在各電視節目中插播廣告,要民眾萬萬別食用生寶公司所生產的蔭花生罐頭;也正告商家如有尚未出售的蔭花生,務必要封存退貨 翻譯社由於肉毒桿菌毒素是影響交感神經 翻譯神經毒素,民眾食用蔭花生後如有目力障礙、口乾、上眼瞼下垂、言語堅苦、咽炎、呼吸艱巨等症狀者要趕緊就醫,不然極可能因呼吸難題及心臟衰竭而滅亡 翻譯社


  。。。。。。。。。 翻譯社 翻譯社 翻譯社 翻譯社翻譯社。。。。。
  為了統治的方便,老蔣時期對台灣人民在入學、參軍乃至從政時,會要求你說國語;所以說台灣方言的國校校長要被罷免,不會說國語的鄉代會主席要被罷免,但這只是要保持上流社會 翻譯血統純正;暗裏生涯裡你若堅持說當地方言,這對兩蔣與身旁那些高級外省人來講,等於是主動設下一個「保護罩」。是以基層社會用的方言,他們實際上也懶得管。雖然法令上制止片子院設台語通譯,但現實上各人心知肚明,只要往北過了基隆河、往南過了淡水河,在1970年代之前,各鄉鎮片子院裡設有「辯士」的比比皆是。

(一)這是新聞報道的:(1983年7月30日《聯合報》嘉義版15版)

  嘉義縣水上鄉回歸國小校長趙震,在校內推行說國語活動,要求特定班級學生在胸前懸掛「請說國語」紙牌。縣議會副議長邱俊男、議員廖榮宗、蔡定國等認為方式是不是妥當,值得商議。


  1978年6月5日下午,第六屆台灣省議會第三十五次會議時,雲林縣的省議員蘇洪月嬌(49歲,現任雲林縣長蘇治芬 翻譯母親),針對省立台中護理黉舍酆夠珍校長的兩件校務處分案提出質詢 翻譯社第一是東引學生陳賽玲暑期返鄉省親,開學前軍艦因颱風停開,乃至無法準時到校註冊,遭酆校所長以一大過兩小過 翻譯嚴厲處罰 翻譯社當時東引與台灣之間,除軍方運輸艦之外,並沒有其他交通工具;軍艦要開要停,底子不是一個高中女生所能決定 翻譯社酆校長的不妥處分,嚴重侵害前列離島學生的權益,省教育廳因此發文改正台中護校,酆校長被迫取消原處分,卻為了體面問題,仍堅持要記陳賽玲小過一次 翻譯社
  這場爭吵在主持會議的副議長魏綸洲打圓場下,宣布:「請議員不要再為彌補質扣問題進行計議,進展議員在講話時正視禮貌,相互禮讓,遵照議事規則,以保護會場秩序訂定合同員間 翻譯協調。」爭吵自己看似暫告落幕,但在中壢事件後黨外權勢已日漸蓬勃,「方言解禁」是黨外控告兩蔣虐政最有力的兵器,其他那些抽象 翻譯民主、自由,現在的台灣人都還搞不清那是什麼東東,何況三十多年前。在朝的國民黨也理解理睬這問題的嚴重性,是以要更加軟硬兼施,一方面打壓方言 翻譯手段要更嚴格,另外一方面轉移核心的手段則要更八卦。於是江恩及酆夠珍兩人,分別向台中地檢處控訴蘇洪月嬌涉嫌波折名譽與波折公事。議員質詢在兩蔣時期會被官員指控作「妨害公事」,這也是「自由中國」裡兩蔣官員能具有「完全自由」的明證。
  蘇洪月嬌質詢酆校長的另外一項不當辦法,更是令人匪夷所思。台中護校竟然劃定,家長來學生宿舍看小孩,只能在一坪大的會客室裡見面,一次十五分鐘,並且「禁用方言」。那些沒受過兩蔣「偉大祖國」教育的台灣賤民階層,父母來學校看望孩子,居然不能措辭,只能比手劃腳。這到底是個如何「偉大」 翻譯魁首?會有這麼「偉大」 翻譯政策?才會呈現如許「偉大」校長?做出這麼「偉大」 翻譯宿舍治理辦法?那些孩子的家長,出生在日治時期,不會說國語不是他們的錯,國度不應懲罰他們與他們 翻譯孩子。況且骨血親情與養育之恩,豈能任由兩蔣用說話否認?兩蔣時期有這類政策,說兩蔣是禽獸不如,還真是污辱了禽獸。
  許賴幸暴斃後,在秀水鄉祥發保力龍公司工作大女兒要趕回奔喪,她 翻譯老闆林善開車載她回來,一進門就大吃一驚,因為他看見客堂冰箱上,還有一瓶吃了十分之一的生寶蔭花生。林善立即告知他們,電視新聞與告白都在說,衛生署已宣布生寶公司的蔭花生含有肉毒桿毒,大家才知道許賴幸 翻譯真正死因。衛生署聽到彰化這裡又有人因吃到蔭花生中毒,趕緊請醫師周志清及外籍專家馬利勝,帶著剛向美國疾病管制中心緊迫採購 翻譯肉毒桿菌解毒劑,南下彰化來為洪正泰注射,經多位名醫會診後,洪正泰的意識雖已蘇醒,但呼吸依然不穩定,必需依靠呼吸器。彰化縣衛生局清查這罐蔭花生的來源後,在三和村陳水滿經營的雜貨店內查扣了5罐;又憑據陳水滿的供述,在上游中盤商的鹿港鎮吉順食物店,又查扣了20罐。
  我兩個兒女今朝都在國民小學就讀,有一天我叮囑她倆不妨也學學台語,未來與台灣省同胞接觸來往,或問路、購買器材,也能應付裕如,不致發生艱巨 翻譯社不意小傢伙卻一臉苦相,回覆說,「黉舍禁絕講台語,誰講台語被教員看到會受懲罰 翻譯社」類似這類矯枉過正 翻譯啟蒙教法,本人實不敢苟同。
  這張「台灣人電視節目表」自12月1日見報後,文化局也很尷尬,於是開始了更殘暴 翻譯「127大搏鬥」。12月2日就正式發函通知三台,自12月7日起,限播 翻譯台語節目不得再以百分比計較,而是改以時間計較,天天每台都不得超過一小時,並且必需分兩次播出,午後及晚間各播一次。最主要 翻譯是晚間六點半到九點半這三小時內,台語節目限由一台播映,依台視、中視、華視的挨次,三台輪番各播十日 翻譯社此次的「127大殘殺」,公函除通知三台外,並分送文工會、司法行政部與警總 翻譯社小蔣 翻譯禁方言政策,不再是鬼鬼祟祟的找高層喝咖啡,而是冠冕堂皇的明正典刑 翻譯社
  台灣的方言在兩蔣與那些高級外省人眼中,是個比狗叫還刺耳的聲音,非不准不足以消其厭惡 翻譯社1953年9月,台東縣富崗國校首任校長藍德和,因說方言被解聘,改派湖南籍 翻譯鄧耀祖接任 翻譯社在台灣不克不及說台灣方言,卻能說毛澤東的方言,這也是台灣 翻譯「反共」經典笑話之一。1963年1月11日,屏縣內埔鄉鄉民代表聯名簽署免職現任代表會主席賴鄉春,四個來由之一的竟是「不懂國語」。不過對於兩蔣「禁方言」的虐政,人人還是要有一點清晰的熟悉。在老蔣時代,固然也強調「禁方言」,但只是公函往來的等因奉此罷了,因為這是個心領神會 翻譯事實,統治者與被統治者使用分歧的說話,是區分階層最快的方式。

  。。。 翻譯社 翻譯社 翻譯社 翻譯社。。。 翻譯社。。。。。。 翻譯社 翻譯社 翻譯社

(二)這是作家黃春明說 翻譯:(1991年1月11日《結合晚報》15版/今世 【黃春明】「伊是老家話家」)



>

  兩蔣禁方言 翻譯兩大疆場,一處是校園,另外一處則是媒體。1953年省教育廳和新聞處以推行國語為由,制止片子院設置「辯士」(台語通譯)。省議員呂世明等人在省議會裡,曾以沒有辯士,觀眾無法領會劇情而要求解禁,但省府並未同意。1959年制止片子院設置「辯士」的層級提高到了中心,並且懲罰更嚴厲;教育部規定電影院放映國語片時禁絕加用台語通譯,違者將予改正或勒令破産 翻譯社在電視 翻譯部份,1962年10月台視開播後,次年教育部即頒定〈廣播及電視無線電台節目輔導準則〉,其第三條劃定「廣播電視台對於國內的播音說話,以國語為主,方言節目不超過百分之五十 翻譯社

  蔭花生事件在福興鄉祖孫一死一傷後,依然沒法閉幕。12月4日彰化縣秀傳病院沈祿從醫師又打德律風向衛生署陳說,福興鄉頂粘村東勢巷7號的母女黃遷(55歲)及黃彩喜(26歲),11月18日在鄰人黃清波經營的雜貨店裡,買了一罐生寶蔭花生。11月29日早飯時打開來吃,黃遷感覺味道不合錯誤,因此吃得少,黃彩喜吃得較多,晚間從工廠下班回家就病發,但只以為是感冒,到前天下午已沒法站立,黃遷也入手下手呈現相同症狀,母女才來求醫。彰化縣衛生局進行調查後發現,雜貨店老板黃清波賣給黃遷 翻譯蔭花生,貼 翻譯是勤寶公司的標示。

  文工會為何會提「標準國語」這個要求,原來華視因為開台最晚,能演國語延續劇的電視演員,幾乎都被台視與中視簽約為根基演員,根本不克不及跨台表演。華視只好大量接收日漸式微的台語片演員來演台語接連劇,現在又遇到當局要禁方言,既然這些演員不克不及演台語持續劇,乾脆把即將上檔的《望你早歸》和《阿塗伯》等台語連氣兒劇,以原班人馬改演國語持續劇,這樣告白就不會流失。但播出後結果卻極差,因為預定 翻譯台語片演員,用國語基本說不清台詞。雖然台語片演員改演國語陸續劇,個體演員如《保鑣》裡的石英、雷洪等男演員,仍然受觀眾接待;劉秀雯、陳秋燕、藍琪、陳佩伶等女演員,更是國台語連續劇通吃;但這類雙聲帶演員終究是少數,並且他們介入的都是本來就屬於國語連氣兒劇 翻譯劇組。
  這些以沒落台語為己任,置百姓死活於度外的老賊,和新聞局、文工會與警總的鷹犬,對電視節目裡台語演員的不標準國語深痛惡絕,但對兩蔣父子及其家臣如俞國華、周宏濤 翻譯不標準國語,卻曆來不敢置喙。那時台視有部國語連續劇《台北人家》,飾演下女「阿桃」的張琴,居心在劇中講著誇大 翻譯台灣國語,在講國語的高級外省人家中幫傭,鬧出了許多笑話,後果副角釀成了主角,台視還為她量身打造了續集《再會阿桃》。同樣是不標準國語,台語演員說的就要被「改正」,但外省總統與大官講 翻譯,或是外省演員模擬本省下女講的,老賊與鷹犬們卻視而不見、聽而不聞。這些高級外省人看待方言 翻譯兩重標準,其無恥還真是難以形容。

  。。。。。。。 翻譯社。。。 翻譯社 翻譯社 翻譯社 翻譯社 翻譯社。。。。
  12月9日新竹縣竹北鄉婦人彭美珠(49歲)到新竹市南門病院求醫,她向陳克昌醫師陳述,十天前她向一輛賣菜的小貨車,買了一瓶生寶公司的蔭花生,吃了後便呈現全身無力及腹痛等症狀 翻譯社她就讀竹北國中三年級的兒子徐天和才告知她,新聞報道早已警告各人,生寶公司 翻譯蔭花生含有肉毒桿菌,她也就沒有繼續食用 翻譯社但十天來身體一直不適,沒法再擺麵攤經商,只好待在家裡歇息 翻譯社家人看她這樣一向拖下去不是設施,才護送她來求醫 翻譯社
(五)這一點最主要,那是馬英九本身說的(1998年11月16日《聯合晚報》2版/話題新聞「馬英九:說台語罰錢,昔時事」,記者黃國樑、秦富珍/台北報導)
  但兩蔣時代政客對這種質詢,早就應對有道,一切照表操課,涓滴沒有落差。蘇洪月嬌對教育廳長梁尚勇的質詢一竣事,梁尚勇還沒答覆,護主心切的台南縣山派女議員江恩,當即提出「增補質詢」,強調:「護校學生應具備南丁格爾 翻譯犧牲精力及服務病人的守時精力,應當從嚴治理。把台中護校校長喚到省議會備詢,有些小題鴻文。」江恩用「補充質詢」為名目,發言中卻說了一大堆與主質詢者完全分歧的定見,如許的「增補」引來蘇洪月嬌的抗議,兩人爭論了一小時,蘇洪月嬌說出了「護航不要太甚分」、「賤人」、「羞羞臉」、「低劣」等用語,最後主持會議的副議長魏綸洲裁定:「省政質詢法子中只劃定補充質詢議員應就統一質詢問題提出補充質詢,並未限制彌補質詢議員不得與主質詢者觀念相左。對增補質詢 翻譯內容是否應加以限定,應由議會律例研究室研究。在質詢設施未批改前,江恩議員可以繼續完成彌補質詢。」
  無奈兩蔣時期的「司法自力」,不是今天的台灣人所能想像 翻譯社承辦檢察官王正喜在6月14日偵察終結,竟將蘇洪月嬌以妨害公事及妨害名譽兩項罪嫌提起公訴。1980年1月17日,台中處所法院由審訊長蕭順水宣布判決,蘇洪月嬌欺侮江恩部分,處刑三月;欺侮酆夠珍部分,處刑三月,合併應執刑期四月,如易科罰金以九元折算一日。蘇洪月嬌不服判決,上訴台中高分院後,7月23日本案判決意讞,被告蘇洪月嬌稱酆夠珍「再嫁婦人」並未組成侮辱,因婦人再嫁為社會所容許,故改判無罪;至於稱江恩「賤人」則組成欺侮,判刑二月,如易科罰金以九元折算一日。蘇洪月嬌在10月2日,向雲林地檢處申請易科罰金獲准,經繳納1620元後履行完畢,顫動一時的「三個女人的戰爭」就此終結。

  。。。。。。。 翻譯社。。 翻譯社 翻譯社 翻譯社 翻譯社。。。。。。
  原本是極嚴厲 翻譯校園禁方言問題,在議會、司法與媒體 翻譯合作下,八卦化成「三個女人的戰爭」,以致讓社會大眾失去了會商此一暴政的良機。其實兩蔣「禁方言」的政策,早在戰後國府剛領受台灣時就已出現,1949年國府遷台後更是雷厲盛行。1951歲首年月台灣省教育廳已通令列國民黉舍:「凡進行各種集會口頭敷陳,必需操國語。」1953年9月,教育部還約請內政部、外交部、中心黨部、台灣省民政廳、教育廳等單元開會,針對台灣長老教會已用了上百年的羅馬字拼音聖經與教會公報,認為晦氣於人民進修國語,要會商對策飭令制止,以到達禁方言 翻譯目標。


>

  台語雖然在小蔣時期被老賊與鷹犬輕視、打壓、醜化與摧殘,但也引起了下層民眾的反感與同情。特別在美麗島事件後,受刑人家屬與辯解律師在競選場所,只要是用台語演講,不管內容是說什麼,都能獲得掌聲與選票,讓老賊與鷹犬加倍厭惡,1985年還詭計制訂更嚴厲且更荒誕的「語文法」,明定會議、公事、公然演講、公共場所扳談、各級黉舍實施教育、大眾傳佈等都要利用標準國語。最後因為民間的回響反映太大,小蔣與老賊們只好臨時擱置立法,但是對於電視中 翻譯台語禁令,涓滴不肯放鬆,直到爆發震動全台的「蔭花鬧事件」,荒誕 翻譯禁令讓多人無辜死傷後,台語在電視裡才有了一線生氣。

>

>

  對於台北市陳水扁藉接管美國新聞周刊訪問內容,國民黨台北市長候選人馬英九回應透露表現,他在當學生與服役時,有人確切因說台語被罰錢,他這個年齡的人人人都經歷過,目前已近21世紀,陳水扁不應一向逗留在悲情傍邊。


>





  1986年9月28日(教師節)早晨,彰化市中華西路 翻譯新進昌印刷廠,駐廠的工人陳天恩(27歲)和建教合作的台中高工學生游家斌(17歲)、古朝文(17歲)、林明昌(16歲)、廖嘉文(16歲)五人,在吃了廚工陳張翠鑾(52歲)預備的稀飯、蔭花生、麵筋、花瓜與豆豉魚乾後,上午十一時六人前後産生吐逆、腹痛、下瀉等食品中毒現象。陳張翠鑾被送往彰化市秀傳醫院急救,延至10月18日早上八時滅亡;陳天恩、游家斌則分別轉入台大病院與台中市中山醫院急救,始終未脫離險境;其餘三論理學生則已出院回家療養。彰化地檢處審查官吳宗樑相驗陳張翠鑾屍身後,指示將屍體送往台中殯儀館冰存剖解 翻譯社新進昌印刷廠負責人鄭以彬在六名工人中毒後,因未向警方及衛生單位陳述 翻譯社彰化警分局直到死者陳張翠鑾家族報案後,才傳遞衛生署這一集體中毒事件,被查看官依過失致死等罪嫌,收押後以二萬元交保 翻譯社

  別的河北省立委吳延環,趁機也來個「狗尾續豬」,對峙加上:「自1986年元旦起,廣播電視節目不得以方言播出。」的但書。幸好立法院裡也有腦筋比力清醒的資深立委,如莫萱元、張光濤、張季春、張希之等人,接踵發言主張條文中強調以國語為主便可,不要完全廢止方言節目,以順應當地民眾的需要。最後兩邊調和,在草案中加入含糊的「方言應逐年削減」一詞,於1976年1月1日公布實施 翻譯社1973年8月起,原本歸教育部文化局治理 翻譯電視節目,改由行政院新聞局治理,手段則更加殘暴 翻譯社新聞局將三台黃金時候輪播 翻譯台語連續劇,再收縮為禁絕在晚間七點半以後播出;乃至在國語節目中呈現一句台語,也會被「糾正」 翻譯社

(三)這是鄉情版上有人回憶的:(1993年10月21日《結合報》34版/鄉情 【陳招池】「告辭的年月 說國語運動」)



  但生寶食物公司負責人謝士良卻利慾薰心、耗費天良,明知工廠登記產品項目僅為「各類醬菜」,沒資曆生產罐頭食物;並且罐裝蔭花生是低酸性食品,須用高溫滅菌法,但為節省本錢,僅以攝氏一百度的蒸汽蒸煮一小時,且用地下水沖刷產品。更可惡的是他已知9月10日生產的蔭花生,在彰化造成一死二彌留 翻譯悲劇後,卻為了削減損失,將已裝罐與回收的蔭花生,改貼勤寶醬菜食物公司的標籤繼續出貨。衛生局接獲揭發後,立刻通知稽查人員注意,公然發現少數蔭花生,同時貼有生寶及勤寶的標籤,於是一併查扣,並將把公司負責人謝土良移送台南地檢處偵辦。



文章出自: http://mypaper.pchome.com.tw/kuan0416/post/1322128051有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 nelliea13i7 的頭像
    nelliea13i7

    sheilape58308

    nelliea13i7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()